翻訳と辞書
Words near each other
・ Apolo Kagwa
・ Apolo Kivebulaya
・ Apolo Municipality
・ Apolo Nsibambi
・ Apolo Ohno
・ Apolo, La Paz
・ Apolobamba Integrated Management Natural Area
・ Apolobesia
・ Apologetic apostrophe
・ Apologetics
・ Apologeticus
・ ApologetiX
・ Apologia
・ Apologia (album)
・ Apologia (disambiguation)
Apologia Pro Poemate Meo
・ Apologia Pro Vita Sua
・ Apologies Are for the Weak
・ Apologies to the Queen Mary
・ Apologies, I Have None
・ Apologize (Ed Ames song)
・ Apologize (OneRepublic song)
・ Apologue
・ Apology
・ Apology (film)
・ Apology (horse)
・ Apology (Plato)
・ Apology (Xenophon)
・ Apology Against Rufinus
・ Apology for Murder


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Apologia Pro Poemate Meo : ウィキペディア英語版
Apologia Pro Poemate Meo
"Apologia Pro Poemate Meo" is a poem by Wilfred Owen. It deals with the atrocities of World War I. The title means "in defence of my poetry" and is often viewed as a rebuttal to a remark in Robert Graves' letter "for God's sake cheer up and write more optimistically - the war's not ended yet but a poet should have a spirit above wars."〔Wilfred Owen, ''Collected Letters'', edited by Harold Owen and John Bell - London, 1967.〕
Alternatively, the poem is seen as a possible response to "Apologia Pro Vita Sua".
The poem describes some of the horrors of war and how this leads to a lack of emotion and a desensitisation to death. However the key message of the poem is revealed in the final two stanzas criticizing "you" at home (contemporary readers) for using war propaganda and images as a form of entertainment "These men are worth/ Your tears. You are not worth their merriment".

The full poem is as follows:
I, too, saw God through mud -

:The mud that cracked on cheeks when wretches smiled.
:War brought more glory to their eyes than blood,
:And gave their laughs more glee than shakes a child.


Merry it was to laugh there -

:Where death becomes absurd and life absurder.
:For power was on us as we slashed bones bare
:Not to feel sickness or remorse of murder.


I, too, have dropped off fear -

:Behind the barrage, dead as my platoon,
:And sailed my spirit surging, light and clear
:Past the entanglement where hopes lay strewn;


And witnessed exultation -

:Faces that used to curse me, scowl for scowl,
:Shine and lift up with passion of oblation,
:Seraphic for an hour; though they were foul.


I have made fellowships -

:Untold of happy lovers in old song.
:For love is not the binding of fair lips
:With the soft silk of eyes that look and long,


By Joy, whose ribbon slips, -

:But wound with war's hard wire whose stakes are strong;
:Bound with the bandage of the arm that drips;
:Knit in the webbing of the rifle-thong.


I have perceived much beauty

:In the hoarse oaths that kept our courage straight;
:Heard music in the silentness of duty;
:Found peace where shell-storms spouted reddest spate.


Nevertheless, except you share

:With them in hell the sorrowful dark of hell,
:Whose world is but the trembling of a flare,
:And heaven but as the highway for a shell,


You shall not hear their mirth:

:You shall not come to think them well content
:By any jest of mine. These men are worth
:Your tears: You are not worth their merriment.
==References==



抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Apologia Pro Poemate Meo」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.